Ayer, al hilo de este artículo en La Razón, y harto ya de las discusiones que suscita el uso de la palabra “disrupción”, decidí ponerme en contacto con la Fundéu y hacer una consulta sobre el tema. Mi consulta, formulada a través de la página correspondiente, era la siguiente:
Me gustaría saber por qué el sustantivo “disrupción” no aparece en el diccionario, mientras que el adjetivo “disruptivo” sí lo hace. ¿Puede utilizarse el sustantivo “disrupción” correctamente en español?
Recibí la respuesta en menos de una hora (¡un domingo!), lo que dice mucho acerca del buen nombre de la Fundéu… esa “u” de “urgente” parece que está muy bien justificada. El texto de la respuesta es el siguiente:
Es muy probable que esa palabra aparezca en la próxima edición del DRAE, pues está registrada en el banco de datos de la Real Academia Española, hay documentación de su uso desde 1984, y hay veinte documentos en los que aparece. Puedes verlo en:(Debes pulsar en el botón donde dice “recuperar”)Ese sustantivo se puede usar pues esta correctamente formado, teniendo en cuenta que ya está registrado en el Diccionario el adjetivo “disruptivo”.
disrupción (del lat. disruptĭo, -ōnis)
f. culto o cient. Ruptura o interrupción brusca.
Ante lo cual doy por zanjada la discusión y procedo a seguir usando con total tranquilidad y todas las bendiciones de los filólogos una de mis palabras favoritas :-)






02.05.2010 a las 17:34 Permalink
[...] 2, 2010 por desidias [[La disrupción de las luces y las sombras siempre se han presentado ante mí como un dilema enigmático y un poco [...]