Impresionante documento…

A través del recién instalado sistema de telefonía integrada con el correo electrónico que han adoptado en mi empresa, recibo un mensaje hace un rato con la transcripción de lo que alguien ha dejado en mi buzón de voz. Lo tenéis a la izquierda.

Por más vueltas que le doy, no alcanzo a entender nada. Me planteo si será una transmisión en clave, algún tipo de código secreto… finalmente, veo que hay un archivo de audio adjunto. Lo escucho: absolutamente nada que ver. Solo coincide la duración, veintinueve segundos.

(La solución, en una nota de una línea hacia la mitad de esta página con la descripción del servicio :-)

15 comentarios

  • #001
    Raúl Prieto Conde - 7 marzo 2012 - 18:41

    Hola, eso es por el programa de reconocimiento de voz que utilizan, que no es muy fino. Conozco un producto con un 95% de acierto, de la empresa Vocalia es de un buen amigo mio, científico especializado en temas de voz.

    Un saludo

  • #002
    Francisco Mesa - 7 marzo 2012 - 18:42

    Hace un tiempo estuve probando el servicio de Vodafone y realmente no se justifica que sea tan malo, salvo que le falte un pequeño detalle en la configuración del sistema, el idioma ;-)

  • #003
    Tania - 7 marzo 2012 - 18:52

    Un éxito, vaya!

  • #004
    alejandro - 7 marzo 2012 - 20:03

    joer:

    The RTM version of the Spanish (Spain) (es-ES) UM language pack didn’t include support for Voice Mail Preview. Voice Mail Preview support was added in SP1.

    jajaja

  • #005
    Enrique Dans - 7 marzo 2012 - 20:44

    #002, #004: Efectivamente, el mensaje estaba en perfecto español, y el cacharro este está haciendo una transcripción al inglés porque el español no está soportado… me pregunto si alguien sería capaz de interpretar qué me estaban diciendo en español leyendo cómo se ha transcrito en inglés!! :-D Flipante!

  • #006
    bernie - 7 marzo 2012 - 21:02

    Es como una sopa de letras.

  • #007
    pedro lorente - 7 marzo 2012 - 23:15

    mas menos viene a decir esto (traduccion literal de google translator)

    en el séptimo y supongo que usted sabe de una respuesta de alguna otra manera para él mayúscula equipo de T que fue el año pasado y luego el sabor de la tierra me meto en un sitio de modo que si hemos hecho y, a continuación, pero no puedo lo más rápido que salir a ver a DAMO total de 6 B tiene todo, una acerca de una, dos y eso es que aún así no me importa dans dobles al 77 vocales esas fechas los 27 de diciembre y el agua sobre la publicación Quiero decir que sé que no es específico molesta no tienen un reportero de la corte con los que hay son específicas si el vendedor hablaron

    Vamos que ha quedado clarisimo no??

  • #008
    Enrique Dans - 7 marzo 2012 - 23:29

    #007: Jajaja, en realidad me refería a algo un poco más complejo: en función de cómo suenan las palabras en inglés que el software ha transcrito, intentar adivinar las palabras en español que quien grabó el mensaje realmente dijo… trabajo de espías, vamos!!!

  • #009
    pedro lorente - 8 marzo 2012 - 00:10

    pufff pues pasandole un algoritmo de 128 bits con sanscrito de por medio creo que se comenta algo de que los del septimo tuvieron una bronca con el del 6b por que con el juego del Scrabble tenia escondida 77 vocales le hicieron comer tierra y el los denuncio pero todo fue papel mojado por que en la corte del tribunal faltaba un reportero que cubriera la noticia y lo que no me queda claro lo de las condiciones especificas tratadas con el vendedor jejeje

  • #010
    Enrique Dans - 8 marzo 2012 - 00:19

    #009: Pues lo creas o no, empieza con un «Hola buenas tardes Enrique, soy…» Por más que intento pronunciarlo con diferentes acentos ingleses y de todas las maneras posibles, no se me ocurre como diablos pudo la máquina llegar a entender «On on the seventh and I guess you know…» :-D

  • #011
    José Gustavo López - 8 marzo 2012 - 08:24

    Enrique, hubiera apostado a que IE podía acceder a Google Apps como institución educativa, aunque igual no es posible por ser privado. Lo desconozco. Pero ¿realmente usas Internet Explorer y tienen todo lo demás? uffff diría que no te debe gustar mucho. Yo estoy haciendo una migración suave a Google Apps desde Exchange (versión antigua eso sí)… y es como al ciego que le dejas ver. No conozco (ni quiero por el momento) Office 365… pero tiene tantas características que no necesitamos!!! Admito que ayuda que usamos Google Apps (el gratis) por el momento. Solo estamos intentando que Google entienda que para estar en una pyme (pero más m que p) hay que flexibilizar un poco y en esas estamos. Pero el camino a día de hoy es Google Apps sin lugar a dudas.

    Claro que ojalá Apple y Google dejaran de fastidiarse y entendieran que juntas (o medio juntas) forman un mundo mucho mejor que el que nos aporta la bestia dormida. Cuando despierte la bestia (tarde o temprano lo hará) se arrepentirán.

  • #012
    Enrique Dans - 8 marzo 2012 - 09:20

    #011: No, hace ya tiempo que el IE migró a Google Apps. No me preguntes qué hace ahí ese sistema asociado a los buzones de voz, no tengo ni idea.

  • #013
    Manuel Jose - 8 marzo 2012 - 14:32

    Yo creo que está clarísimo: Te ha llamado Aznar.

  • #014
    guillermo - 8 marzo 2012 - 18:22

    Es como el control por voz de mi iphone 3gs, que es un poco malintencionado (por no decir un verdadero cabrón), y cuando tú le pides tu canción favorita automáticamente llama a cualquier contacto de tu agenda con el que no quieres hablar ni harto de orujo…

  • #015
    Harry Lopez - 9 marzo 2012 - 20:41

    Ya se sabe que aquí nunca se habla bien de Microsoft ó solo se destacan los errores de ellos.
    Nunca al revés para Apple o Google.
    Este blog pareciera ser AS para los cúles o Sport para los madridistas dependiendo si uno trabaja mas con productos Microsoft ó no.

Dejar un Comentario

Los comentarios están cerrados