Nosotros, el medio

Imagen Muy interesante producto de The Media Center at the American Press Institute, traducido al español, disponible íntegramente en la red con licencia Creative Commons, y prologado, como no podía ser de otra manera dado el título, por Dan Gillmor. Por el vistazo inicial que he podido echarle, recoge mucho de lo escrito últimamente en fuentes como el propio Gillmor, pero se retrotrae hasta Nicholas Negroponte, uno de mis libros de referencia y que seguramente tuvo mucho que ver con algunas de las decisiones que tomé de cara a mi doctorado y especialización posterior cuando lo leí allá por 1995.

Una cita interesante por la parte que nos toca:

«Los weblogs, o blogs, como ya son comúnmente conocidos, son la forma más activa y sorprendente de esta participación. Estos sistemas de edición personal han dado paso a un fenómeno que tiene los visos de una revolución –al dar a cualquiera con el talento y la energía correctos la habilidad para ser escuchado a lo largo y ancho de la Web-.»

Y dedica el capítulo 3, «Cómo está tomando forma el periodismo participativo«, a este tema. Francamente, muy buena pinta. Como persona que tiene como una de sus principales líneas de investigación el impacto de la tecnología en los medios de comunicación, el debate que se está abriendo al respecto me resulta fascinante. Creo que en breve reeditaré un artículo antiguo al respecto, dado que vuelve a ganar en relevancia y me sigue pareciendo adecuado a pesar de los años…

3 comentarios

  • #001
    Pablo Rodríguez - 4 febrero 2005 - 13:27

    Muchas gracias por la referencia, Enrique.

    Al principio había confundido la traducción y pensé que era el libro de Gillmor (We the Media [http://wethemedia.oreilly.com/]). Pero ya se ve que el artículo marca la diferencia.

  • #002
    metoo - 4 febrero 2005 - 15:37

    Pues mal vamos si se empieza traduciendo mal el título: «media» es plurar, así que debería ser; «Nosotros, los medios»

  • #003
    Guillermo Franco - 4 febrero 2005 - 21:20

    Muchas gracias por el comentario sobre el título. Interesante discusión y aporte valioso, aunque no coincida. Creo que una traducción debe ir mucho más allá de lo obvio y literal y, en algunos casos, ser interpretativa. En el contexto del documento, encontramos mucho más ajustado ‘Nosotros, el medio’, que ‘Nosotros, los medios’. Valdría la pena hacer la lectura completa. De todas formas, permíteme hacerte llegar el mensaje con que acompañamos la traducción a algunos colegas de América Latina, donde proponíamos a los lectores mojorarla, como una muestra de traducción colaborativa o participativa. Quedo pendiente de tus comentarios.

    pd. En particular te te recomiendo buscar la expresión intercast connections, una de las más difíciles para nosotros.

    Un cordial saludo

    Guillermo Franco

    Lo anunciado:

    Quisiera compartir con ustedes la disponibilidad en español de ‘We, media’, de Shayne Bowman y Chris Willis.(Encargado por The Media Center at The American Press Institute).

    http://www.hypergene.net/wemedia/espanol.php

    Bowman y yo, Guillermo Franco M., el traductor, proponemos esta versión como una experiencia de ‘traducción participativa’ o ‘traducción calaborativa’. Es decir, una versión que es susceptible de ser mejorada con los aportes de los lectores. Retomando palabras de Dan Gillmor, ellos «saben más», lo que «no representa una amenaza sino una oportunidad» para que todos aprendamos.

    Reconozco que no fue una tarea fácil llegar a esta versión final y que en el camino se tomaron decisiones que pueden ser discutibles para algunos; por ejemplo, usar la palabra weblog en lugar de ‘cuadernos de bitácora’ para facilitar el manejo de todas sus derivaciones y tener un alcance más universal.

    En otros casos, la versión en español de una palabra o expresión es acompañada del original en inglés, no solo para dar claridad, sino para señalar su carácter de propuesta o para resolver las diferencias nacionales en la traducción.

    Estoy seguro de que este documento aportará herramientas valiosas y elementos de análisis y reflexión a aquellos que se mueven tanto en el campo de los nuevos medios, como a aquellos que lo hacen en los medios tradicionales, y las universidades, no solo en América Latina, sino en el mundo hispano.

    Guillermo Franco

Dejar un Comentario

Los comentarios están cerrados