Todos sabíamos que iba a ocurrir: han sido escasamente tres días desde la salida del libro. Tres días de incesante lectura a toda velocidad, de pantalla de ordenador, de tecleo incesante… pero ya está: vía Mangas Verdes, veo que el nuevo libro de Harry Potter, “Harry Potter and the Deadly Hallows”, ya está en la red completamente traducido al español, con el título de “Harry Potter y las reliquias de la muerte“. Está en formato blog, con una entrada por capítulo, cada una traducida por un autor o grupo de autores: la traducción no será “académica”, seguramente será más bien “libre”, pero sirve sin duda para que miles de fans hispanohablantes de la serie puedan saciar su curiosidad acerca de las andanzas del mago más popular de todos los tiempos. Y cuando digo “miles de fans”, lo digo con perfecto conocimiento de causa: atraído por el fenómeno de la difusión incontrolable de los contenidos en Internet, he visitado el tema Harry Potter en algunas ocasiones, para de repente encontrarme con que desde que se empezó a calentar el ambiente con la salida del último libro, dichas entradas conseguían consolidarse entre las más visitadas de la página, atrayendo un notable y consistente número de visitas en busca de la última información sobre el tema.
Considerando que se trata de un blog desarrollado en Blogger y alojado en Blogspot, y conociendo como se las gasta Bloomsbury Publishing, me imagino que la página no durará demasiado en la red. Sin embargo, el fenómeno ya es completamente imparable: cientos de usuarios ya han recorrido las treinta y ocho entradas del blog con sus ratones, y hecho eso de “Guardar enlace como…” para poder seguir leyéndolo en caso de retirada. En muy poco tiempo, si es que no ha ocurrido ya, el texto completo refundido en un solo archivo estará ya pululando por las redes P2P. Es el signo de los tiempos: si tardas más de un par de días en darle al mercado lo que el mercado quiere, éste se lo consigue por sí mismo. En este caso, supongo que la traducción “oficial” recogerá con una mayor fidelidad las palabras escritas por J. K. Rowling, pero tampoco de que miles de lectores y fans preferirán quedarse con esta segunda mejor opción con el fin de obtener el contenido antes de la fecha designada. Y tampoco creo, sin embargo, que la jugada reste demasiadas ventas a la edición española del libro cuando éste esté disponible en las librerías. Se trata, simplemente, de un mal cálculo de la editorial, que prefirió cambiar la presunta seguridad y control que ofrecía el no enviar pruebas del libro a los traductores antes de la fecha de salida oficial, por una fecha de salida de las versiones traducidas más tardía, o por unas posibles ventas adicionales del libro en inglés en mercados de habla no inglesa. Al final, el resultado es el que es: un libro traducido por un grupo desorganizado de autores en pos de un fin común. Es la fuerza del crowdsourcing, en el medio que lo inventó como tal y le dio razón de ser: la red.






25.07.2007 a las 15:08 Permalink
[...] Vía: Mangas Verdes y El Blog de Enrique Dans [...]
25.07.2007 a las 17:26 Permalink
[...] un nuevo ejemplo del mismo principio pero aplicado a una situación diferente. Voy a citar un fragmento del blog de Enrique Dans: “Todos sabíamos que iba a ocurrir: han sido escasamente tres días desde la salida del [...]
26.07.2007 a las 09:04 Permalink
[...] Enrique Dans leo que un blog ha acometido la tarea de traducir al español el séptimo libro de Harry Potter, [...]
26.07.2007 a las 13:24 Permalink
Harry Potter 7 en español…
No se cuanto durará en línea Spanish Hallows, la traducción al español en formato blog del último libro de Harry Potter realizada por un grupo de seguidores del joven mago, porque imagino que pronto las editoriales dueñas de los derechos……
26.07.2007 a las 13:49 Permalink
[...] | Enrique Dans (Gracias Antonio!) Otras páginas | Spanish Hallows En Papel en blanco | La magia de Harry Potter: [...]
26.07.2007 a las 16:03 Permalink
[...] nadie esté contento parece que alguien se les ha adelantado. Leo en el Blog de Enrique Dans que ya está disponible la versión en castellano. Se trata de una traducción en comandita, fruto del esfuerzo de varios aficionados, y publicado al [...]
26.07.2007 a las 17:52 Permalink
[...] Gracias a Enrique Dans descubro este blog en el que se encuentra la última entrega de Harry Potter traducida al español. Está en un incómodo formato de blog (cada entrada es un capítulo) y, como es el producto del trabajo de muchas personas, es posible que haya algunas incongruencias en la traducción de algunos términos o la calidad no sea tan profesional como la del libro que editará Salamandra allá por el 2008. Y este es el problema. ¿Cómo es posible que hoy se estrene en todo el mundo simultáneamente Los Simpsons y no se haya podido editar el libro de Potter en varios idiomas a la vez? La culpa es por el secretismo que ha mantenido la editorial Bloomsbury, aunque Salamandra también pone de su parte al anunciar que hasta el año que viene no habrá edición en español en las librerías. [...]
26.07.2007 a las 18:32 Permalink
[...] existe un torrent que tiene el libro en .doc. Y un buen post que discute el tema es Harry Potter y el poder del crowdsourcing, de Enrique [...]
26.07.2007 a las 20:54 Permalink
[...] Vía Enrique Dans [...]
27.07.2007 a las 01:36 Permalink
[...] Harry Potter y el poder del crowdsourcing �» El Blog de Enrique Dans (tags: harry_potter) [...]
27.07.2007 a las 12:21 Permalink
[...] en un fenómeno creciente que se ha dado en llamar “crowdsourcing” (según leo en el blog de Enrique Dans) y me parece interesante, siquiera sólo por el contraste que ofrece respecto a la traducción y la [...]
27.07.2007 a las 16:58 Permalink
[...] info: Edans | Microsiervos | Harry Latino (me encanta este nombre) | Y nuestro favorito de la casa [...]
27.07.2007 a las 22:27 Permalink
[...] http://spanishhallows.blogspot.com/ (Gracias Enrique Dans) [...]
27.07.2007 a las 23:26 Permalink
[...] opiniones las he leído de Pepe Cervera (de donde le he tomado prestado el título), de Wicho y de Enrique Dans (al que le mencionan en un artículo en ABC sobre el tema). Si no tienes mucho tiempo, lee sin duda [...]
28.07.2007 a las 18:25 Permalink
Proyectos: Publicado “Harry Potter y el poder de l…
No, no es que J.K. Rowling haya decidido echarse atrás en aquello de publicar sólo 7 libros (o al menos dice que no lo hará de momento salvo libros secundarios que den más profundidad a la saga, pero quién sabe…) del mago más famoso de los últ…
28.07.2007 a las 20:58 Permalink
[...] por la que se optó fue repartir cada capítulo a un traductor. Se trata, como bien apunta Enrique Dans, del fenómeno crowdsourcing: un proyecto de gran volumen llevado a cabo con éxito gracias a la [...]
07.08.2007 a las 18:23 Permalink
[...] también como la vanguardia se entera, ( con 12 días de retraso, pues el 25 de julio el blog de Enrique Dans ya había comentado la noticia), que la última novela de Harry Potter ya había sido traducida por traductores más o menos [...]
09.09.2007 a las 02:45 Permalink
[...] enteré leyéndo el Blog de Enrique Dans y él a su vez se enteró leyéndo el blog Mangas Verdes en donde su autor, nos cuenta acerca del [...]
20.09.2007 a las 14:49 Permalink
[...] enteré leyéndo el Blog de Enrique Dans y él a su vez se enteró leyéndo el blog Mangas Verdes en donde su autor, nos cuenta acerca del [...]
07.12.2009 a las 13:52 Permalink
[...] por la que se optó fue repartir cada capÃtulo a un traductor. Se trata, como bien apunta Enrique Dans, del fenómeno crowdsourcing: un proyecto de gran volumen llevado a cabo con éxito gracias a la [...]